Hasbara, and the Politics of Explanation

0
32

When explanation itself becomes suspect, something deeper than disagreement is at stake.

In recent years, a Hebrew word has entered English-language discourse with unusual force: hasbara. It is now commonly invoked in discussions about Israel as a term of dismissal. “That’s just hasbara,” critics say — by which they mean propaganda and manipulation.

The irony is that the word itself means something far more ordinary.

In Hebrew, hasbarah derives from the verb lehasbir: to explain. Its original meaning is straightforward — an effort to clarify, to inform, to make a position understood. In Israeli usage, it has long referred to public communication about national policy.

Critics do not generally object to this definition. Their argument is sharper. They contend that Israeli communication is not merely another example of state messaging, but what they describe as a distinctive system — unusually coordinated across government, civil society, and diaspora networks, unusually responsive in the information space, and, in their view, structured less to clarify than to control narrative outcomes. On this account, hasbara is not just explanation; it is explanation designed to obscure.

That claim deserves to be taken seriously. Governments, including Israel’s, have at times communicated imperfectly — issuing premature accounts of military incidents later revised, defending policies that remain deeply contested, or presenting partial information under conditions of uncertainty. Critics go further, arguing that these are not isolated failures but features of a coordinated system of messaging.

Even if one grants that stronger version of the critique, a further question remains: does it justify the way the term hasbara is now used?

What has emerged in much contemporary discourse is not simply criticism of specific claims, but a shift in how those claims are received. Increasingly, information is encountered already sorted into categories of trust and distrust — its credibility inferred from its perceived source before its content is evaluated. Within that environment, the label “hasbara” no longer operates as an argument about accuracy. It functions as a signal that accuracy need not be evaluated at all.

Consider how similar informational disputes are treated depending on their source. Casualty figures in Gaza, for example, are frequently reported with attribution to local authorities, accompanied by brief caveats about verification that are often subordinated to the headline number itself. Those figures are then cited, repeated, and incorporated into analysis. When Israeli officials challenge the methodology behind those figures, question the combatant–civilian breakdown, or present alternative interpretations, those responses are far more likely to be framed not simply as contested claims but as hasbara — a term that implies not just disagreement, but narrative manipulation.

This does not mean that Israeli counter-claims are necessarily more accurate; they too require verification and have, in specific instances, been revised or contested. But the asymmetry lies elsewhere: in how claims are initially classified. One set enters the public sphere as data to be assessed, even if cautiously. The other is pre-classified as suspect, its evidentiary status diminished before scrutiny begins. The effect is not to resolve disagreement, but to structure it in advance.

To point this out is not to argue that Israeli claims are correct, or that Palestinian or international claims are beyond question. It is to note that the standard of evaluation is not being applied evenly. The issue is not disagreement over facts; it is disagreement over what counts as a fact worth examining.

It would be a mistake, however, to treat this dynamic as existing only on one side. Pro-Israel discourse has its own forms of pre-emption. During fast-moving incidents, for instance, early reports — sometimes from reputable international outlets — have been dismissed outright in pro-Israel commentary as unreliable or ideologically driven before their underlying evidence is fully assessed. In some cases, subsequent corrections or refinements to those reports receive less attention than the initial dismissal.

The presence of this mirror dynamic does not cancel the original observation. It reinforces it. Across the debate, there is a growing tendency to move from evaluating claims to categorising speakers — to decide, in advance, whether a given argument belongs to the realm of legitimate discourse.

This is where the evolution of hasbara becomes analytically significant. The term no longer functions primarily as a description of a type of communication. It has become part of a broader epistemic shift in which claims are assessed not by their content, but by their perceived origin — by who is speaking, what institutional or political alignment they are assumed to represent, and what interests they are thought to serve.

These considerations are not irrelevant. But when they displace the more fundamental question — whether a claim is true, false, or indeterminate — the consequences are far-reaching. Evidence becomes secondary to alignment. Argument becomes secondary to identity.

In that environment, words like hasbara do more than describe. They function as filters. They signal which claims can be set aside without the need for engagement.

The risk here is not confined to debates about Israel. It reflects a wider pattern in contemporary discourse, in which the legitimacy of a statement is increasingly inferred from its provenance rather than established through examination. Once that shift takes hold, disagreement becomes harder to adjudicate — not because evidence is unavailable, but because it has already been informally sorted before analysis begins.

None of this requires abandoning criticism — of Israel or of any other actor. On the contrary, it requires making criticism more precise.

If a claim is false, it should be shown to be false. If a statement is misleading, the mechanism of that misrepresentation should be identified. If a government communication omits relevant facts, that omission should be demonstrated. These are the tools of serious analysis.

But they can only function if explanation is allowed to remain explanation — if it is not reclassified as deception by definition.

Hasbara once meant explanation. In many contexts today, it functions as dismissal.

Because once explanation itself becomes suspect, disagreement can no longer be resolved through argument. It can only be managed through exclusion.